sonyps4.ru

Переводчик программ на русский язык. Программа для русификации программ

В данной статье мы затронем интересную тему – как русифицировать программное обеспечение. Данной деятельность, как правило, должны заниматься сами разработчики ПО, и это знаю все. Особенно это касается популярного софта, типа операционной системы Windows и других программ, наподобие известных браузеров. Если у подобных программ не было бы русскоязычного интерфейса, то найти замену можно без проблем.

А что делать с программами, которые направлены на узкую специальность? Некоторые из них могут быть и платными, и не иметь русского языка. Если вы не знаете языка, на который переведена программа, то работа с ней может вызвать трудности.

В этой статье я постараюсь показать способы, которыми вы можете русифицировать любое программное обеспечение.

Решение первое – использование русификаторов

Если нет версии программы на нужно вам языке, вы можете найти в интернете специальный русификатор. Недостатки этого способа следующие:

  • Отсутствие самого русификатора;
  • Переводом занимаются не разработчики, а другие люди, которые не заботятся о качестве перевода;
  • Нет четкой последовательности проведения процедуры русификации программы (это реже);
  • Часто вместо русификатора вы можете скачать вирус.

Конечно, сейчас «хитроумные» мошенники ищут другие способы распространения своих вирусных творений, потому что многие ресурсы по скачиванию русификаторов, имеющих вирусную составляющую, блокируются поисковиками. Они могут продвигать свои программы по низкочастотным запросам к конкретной программе, либо использовать другие способы распространения.

Не рекомендуется отправлять сообщения на какой-то номер для скачивания русификатора. Скачанные файлы сразу же проверяем антивирусом или специальными программами. Можно проверять через онлайн-сервисы, где проверка производится несколькими десятками антивирусов.

Программа для русификации программ на иностранном языке

Существует много программ, которые могут перевести интерфейс другой программы на нужный вам язык. Многие из них распространяются на платной основе и цена их далеко не дешевая, например, Radialix или SDL Passolo.


Даже имея на руках подобные программы вы можете столкнуться с определёнными трудностями, например, программа не на том языке, сложности при работе, нужно частенько переводить отдельные слова и фразы руками.

В качестве бесплатной программы вы можете использовать Resource Hacker, которая может переводить хоть и не весь интерфейс полностью, но пункты меню запросто. Только делать вам это придется вручную, предварительно переведя иностранные слова.

Чтобы не заниматься ручным переводом программ, вы можете использовать инструменты, которые могут переводить текст с экрана монитора. Подобной утилитой для перевода всего с экрана является QTranslate. Она использует в качестве переводчика Google Translate и другие.

Вот ссылка на скачивание . Программа, кстати, бесплатная. А вот как с ней работать я расскажу уже в следующей статье.


Другие методы решения проблем с русификацией

Нет такого способа, которым бы вы могли идеально русифицировать продукт. Может быть вы не хотите возиться со способами, которые я перечислил выше. Тогда вы можете обратиться напрямую к создателям программы и попросить их русифицировать её. Обычно разработчики создают и обновляют интерфейс на основе отзывов и предложений от пользователей, поэтому это в их интересах последовать вашей просьбе. Таким образом, программа будет адаптирована не только для вас, но и для других пользователей, которые хотели бы того же.

Далеко не все приложения, утилиты, игры и программные продукты разработаны с учетом специфики использования в различных странах и регионах. В большинстве случаев программное обеспечение имеет интерфейс, рассчитанный на знание только западных языков.


Конечно же, в нашей стране не каждый пользователь может похвастаться превосходным знанием английского языка. Как же быть в этом случае?

В подобных ситуациях помогают специальные программы, предназначенные для русификации программ и операционных систем. Такую программу сегодня можно легко найти в интернете.

Что представляет собой программа для русификации?

Говоря о том, что собой представляют подобные программы, называемые иначе русификаторы, необходимо отметить, что все программные продукты этого рода можно условно поделить на несколько видов. Это, прежде всего, специальные языковые пакеты, который разработчик поставляет в комплекте с программным обеспечением, дополнительные утилиты, которые можно просто загрузить из интернета, или сторонние приложения, с помощью которых можно самостоятельно создать русификатор. Основной принцип, используемый при работе всех подобных программ, остается тем же. Однако, каждый русификатор имеет свои характерные особенности и отличительные черты.

Принципы работы современных русификаторов

Как правило, основной задачей русификатора является изменение языка интерфейса программ, ОС или приложений, т.е. изменение команд и названий в пунктах меню. Для компьютерных игр все намного сложнее. Ведь перевести на русский язык нужно не только меню игры, но и все диалоги, которые могут быть представлены как в форме звуковых файлов, так и в виде субтитров.

При помощи любой программы для русификации можно изменить язык компилированных файлов CHM и EXE, библиотек DLL и других специфических форматов данных, в которых хранится информация, которую необходимо перевести на русский язык.

При помощи такой программы для русификации, как CHM Editor можно изменять соответствующие файлы, используя встроенные сервисные инструменты. При это отпадает необходимость извлекать данные при помощи сторонних приложений, таких как Disassembler, а затем проводить повторную компиляцию после завершения работы.

Создать русификатор можно даже своими руками. При этом не нужно вдаваться в технические особенности всех выполняемых программой процессов. В конце концов, если полученный результат вас не удовлетворит, вы всегда можете восстановить систему к первоначальному варианту.

При использовании уже готовых бесплатных русификаторов, стоит обратить внимание на один момент: поставляется ли это ПО в комплекте с используемым продуктом? Как правило, такие специальные языковые пакеты называют Language Pack. Если подобный пакет не прилагается к используемому вами программному обеспечению, то можно попробовать найти аналогичное программное решение в сети интернет. Там имеется огромное множество языковых пакетов. Это может быть не только свободно распространяемое программное обеспечение, но и самодельные программы, созданные любителями своего дела. Здесь стоит обратить внимание на некоторые нюансы, о которых речь пойдет ниже.

Русификация игр

Для всего компьютерного сообщества русификация популярных компьютерных игр остается больным вопросом. Сегодня довольно часто встречается некорректный перевод компьютерных игр. Как правило, меню, команды и интерфейс не вызывают нареканий, а вот перевод звукового дубляжа и субтитров порой бывает не совсем корректен. Вот тут-то и используются различные программы для русификации компьютерных игр.

Существует мнение, что лучше всего искать цельное программное обеспечение, в комплекте с которым поставляется дополнительный языковой модуль и оригинальный русификатор. В любом случае, прежде всего необходимо сделать резервную копию, и только потом заниматься русификацией программ и приложений. Многие ошибки, которые не заметны на начальных стадиях работы с программой, могут проявится при более длительной работе. Не рекомендуется раньше времени удалять резервную копию, так как процесс русификации программы является необратимым.

Русификация прикладных программ

Немного иначе дело обстоит с прикладными программами. Здесь заменять придется только те файлы, в которых содержится текст. На диске они в большинстве случаев занимают всего несколько десятков мегабайт. Скачивать при этом кроме основного файла с расширением EXE необходимо только текстовые файлы для русификации.

Вся процедура по русификации прикладных программ сводится к замене оригинального файла с текстом на новый (русифицированный) файл. Именно эту функцию и выполняют многие бесплатные русификаторы. Не всегда в интернете можно найти оригинальные версии русификаторов. Но частенько можно встретить несколько версий русификаторов одних и тех же программ. Созданием подобных версий обычно занимаются программисты-энтузиасты.

Русификация ОС семейства Windows

Теперь поговорим об операционных системах семейства Windows. Имеется несколько способов полной русификации интерфейса. Первый способ состоит в выборе языка во время процедуры инсталляции. Ясное дело, корпорация Microsoft включает в свои программные продукты множество популярных мировых языков. Здесь все достаточно просто: главное в первоначальных настройках системы указать использование русского языка.

В большинстве случаев этого делать не приходится, так как практически все установочные дистрибутивы, распространяемые на территории нашей страны, уже русифицированы. Если же пользователь приобрел чистую версию операционной системы Windows, которая была рассчитана на использование в Соединенных Штатах, то в этом случае проблема решается немного труднее. В подобной ситуации вам не потребуются никакие сторонние и «родные» русификаторы.

Нужно просто воспользоваться стандартными функциями «Панели управления». Здесь необходимо выбрать пункт «Region and Language», а затем использовать пункт меню «language and Keyboards». Далее в этом пункте меню необходимо просто добавить нужный вам язык. После того, как появится информационное сообщение, необходимо выбрать команду «Install Display Languages» и способ установки «Run Windows Update».

Данный способ позволяет осуществить переход к языковому пакету «Windows Languages Packs». Затем необходимо подтвердить выбор и дождаться завершения процесса. После этого необходимо опять зайти в пункт меню «Language and Keyboards» и выбрать необходимый язык. Для того чтобы сделанные изменения вступили в силу, необходимо перезагрузить систему.

Многие пользователи считают более простым и удобным способом русификации программ использование специальной утилиты Vistalizator. Программа имеет портативную версию, не требующую установки на ПК. Скачать данную программу можно с официального сайта компании-разработчика. Программа распространяется бесплатно. Помимо самой программы необходимо отдельно загрузить русскоязычный пакет. В приложении после запуска необходимо выбрать язык, который вы хотите установить для операционной системы, и указать путь к файлу русификатора. После завершения процесса даже не требуется перезагрузка ПК.

Русификация мобильных устройств

Сегодня специальной программой для русификации смартфонов вряд ли уже можно кого-то удивить. Не нужно особо спешить с их использованием, особенно если источник, из которого они были загружены, нельзя назвать надежным. Разработчики мобильных устройств все чаще закладывают в возможности своих продуктов поддержку русского языка. Самым простым способом русифицировать мобильное устройство может стать простое изменение настроек в главном меню. Достаточно просто выбрать пункт «Languages and Keyboards» и выбрать нужный вам язык в качестве системного.

Иначе проблема решается при отсутствии поддержки русского языка. Можно скачать в Play Market специальную утилиту MoreLocate 2, при помощи которой можно просто выбрать нужный вам язык. Система будет русифицирована в считанные секунды.

Создание русификатора

Чтобы самостоятельно создать русификатор, можно воспользоваться приложением Restorator. Приложение имеет очень простой и удобный интерфейс, созданные русифицированные файлы патча имеют очень малый объем и являются временными.

Приложения или игры изначально разрабатываются с учетом специфики их использования в определенном регионе мира. Именно поэтому во многих случаях такой продукт может иметь интерфейс, рассчитанный исключительно на западные языки. А ведь не каждый пользователь может похвастаться доскональным знанием того же английского. Что делать в этом случае? Тут на помощь и придет программа для русификации программ или даже операционок. Создать самому такую программу или скачать ее из Интернета очень просто.

Что такое программа для русификации программ и систем

Если говорить о том, что представляют собой подобные программы, в большинстве случаев именуемые русификаторами, их условно можно разделить на несколько типов. Прежде всего, это специальные языковые пакеты, либо поставляемые разработчиком в комплекте с основным ПО, либо дополнительные утилиты, доступные для загрузки из сети Интернет, либо сторонние приложения, уже созданные кем-то или позволяющие самому создать русификатор.

По своим принципам работы они особо не отличаются. Но каждая программа для русификации программ, игр или систем имеет свои особенности и отличительные черты.

Принципы работы русификаторов

Считается, что основной задачей любого русификатора является изменение языка графического интерфейса приложения или операционки, названий меню и команд и т. д. Для компьютерных игр это понятие является несколько расширенным, поскольку в них нужно перевести на русский язык еще и диалоги, представленные в виде звуковых файлов, или же используемые в игре субтитры.

Как правило, любая программа для русификации программ позволяет изменять язык компилированных файлов типа EXE или CHM, динамических библиотек DLL и других специфичных форматов, в которых может храниться подлежащая переводу информация.

Что самое интересное, такая программа для русификации программ, как CHM Editor, позволяет изменять соответствующие файлы с использованием встроенных сервисных инструментов, причем даже без надобности извлечения данных посредством, скажем, приложения Disassembler с повторной компиляцией по завершении работы. Кроме того, создать русификатор можно самому, даже не вдаваясь в технические аспекты всех процессов. Если что-то в итоговом файле не понравится, можно запросто восстановить оригинал.

Вообще, если использовать бесплатные русификаторы (уже готовые программы), сначала стоит обратить внимание на то, не поставляются ли они в комплекте с самим программным продуктом. Обычно это специальные языковые пакеты, называемые Language Pack.

Если такого пакета нет, решение может найтись в сети Интернет, поскольку там имеется множество подобных утилит, не только свободно распространяемых самими разработчиками того или иного программного продукта, но и созданные энтузиастами этого дела. Правда, здесь есть некоторые нюансы, о которых будет сказано ниже.

Русификация игр

К сожалению, корректная русификация многих популярных игр является больным местом компьютерного мира. Очень часто можно встретить совершенно некорректный перевод. меню и команды, как правило, нареканий на вызывают, а вот звуковой дубляж частенько оставляет желать лучшего.

Тут и пригодится какая-нибудь официальная или неофициальная программа для русификации игр. Считается, что наилучшим вариантом будет поиск, так сказать, цельного ПО, в комплекте которого присутствует оригинальный русификатор или дополнительный языковой модуль. В любом случае сначала стоит сделать «бэкап», а только потом заниматься установкой русского языка.

Очень часто некоторые ошибки, незаметные на начальных стадиях, могут проявиться на более высоких уровнях. Удалять резервную копию не рекомендуется, поскольку, как правило, установка русификатора является процессом необратимым.

Русификация прикладных программ

С прикладными программными продуктами дело обстоит несколько проще в том плане, что заменять здесь придется только файлы, содержащие текст. В большинстве случаев они занимают на диске до нескольких десятков мегабайт. При этом и скачивать нужно будет только текстовые файлы русификации, не считая основного EXE-файла. Задача в данном случае будет сводиться только к замене оригинальных файлов с текстом на новые (русифицированные), что и делают многие бесплатные русификаторы.

Не всегда можно найти оригинальные версии, этим больше занимаются именно энтузиасты. Вот поэтому-то часто можно встретить несколько версий русификаторов одного и того же программного продукта. Да взять хотя бы ситуацию с русификацией интерфейса популярного секвенсора FL Studio.

Русификация Windows

Что касается операционок семейства Windows, здесь тоже имеется несколько основных способов полной русификации интерфейса.

Первое, на что стоит обратить выбор языка в процессе инсталляции системы. Понятно, что корпорация Microsoft изначально включает в свои продукты множество языков мира. Тут все просто: нужно всего указать в первоначальных настройках использование русского языка, но в большинстве случаев это не требуется, поскольку у нас практически все установочные дистрибутивы уже русифицированы.

Если же у пользователя имеется чистая версия ОС Windows, скажем, рассчитанная на использование в США, выход тоже есть. Никакие «родные» или сторонние русификаторы здесь даже не понадобятся.

Нужно всего лишь использовать стандартную «Панель управления», где выбирается пункт Region and Language, а затем используется меню Language and Keyboards. Далее просто добавляется нужный язык (русский). После появившегося сообщения выбирается команда Install Display Languages и способ установки Run Windows Update, в котором осуществляется переход к языковому пакету Windows Languages Packs. Подтверждаем выбор и ждем окончания процесса. Опять заходим в меню Language and Keyboards и выбираем нужный язык. Чтобы изменения вступили в силу, потребуется перезагрузка системы.

Однако самым простым способом многие считают использование утилиты Vistalizator, которая не требует установки (портативная версия). Скачать ее можно с сайта разработчика совершенно бесплатно. Кроме того, понадобится отдельно загрузить еще и русскоязычный пакет. После запуска в приложении просто выбирается нужный язык для системы Windows и указывается путь к скачанному файлу русификатора. Все работает даже без перезагрузки.

Русификация мобильных систем

Программы для русификации телефонов уже давно перестали быть чем-то из ряда вон выходящим. Сегодня их можно встретить просто огромное количество. Однако с их применением спешить не нужно, особенно если загружены они из ненадежного источника. К примеру, та же программа для русификации «Андроида» может не потребоваться вообще, ведь разработчики мобильной техники зачастую уже закладывают в возможности своих гаджетов с этой ОС на борту использование русского языка.

Самым простым способом русификации может стать использование настроек (Settings) в главном меню, где выбирается пункт Languages and Keyboards, а затем системный язык (System Language). Здесь просто выставляется русский язык. Вот, собственно, и все.

Другое дело, если поддержка русского языка отсутствует. В Play Market можно скачать утилиту MoreLocale 2, после установки и запуска которой нужно просто выбрать нужный язык (в нашем случае русский). В течение примерно десяти секунд система будет полностью русифицирована.

Создание русификатора вручную

Само собой разумеется, можно создать русификатор самому. Об одной программе уже было сказано. Но вот лучшим приложением для всех типов файлов считается приложение Restorator.

Оно очень простое в использовании, русифицированные файлы патча имеют минимальный объем, к тому же являются временными (если они не востребованы, их можно спокойно удалить). Да и резервные копии оригинальных файлов создавать не нужно. Впрочем, разобраться с этим приложением можно за несколько минут.

Что нужно знать перед установкой русификатора

Напоследок стоит отметить, что не все русификаторы работают совершенно корректно. Особенно сильно это проявляется в играх и прикладном ПО. Поэтому перед установкой русификатора нужно убедиться, что он рассчитан именно на ту версию, которая присутствует на компьютере или мобильном гаджете. В противном случае не только русификатор, но и само приложение, на которое он был установлен, работать просто не будет. Кроме того, основная программа «полетит», так что придется заниматься ее переустановкой.

(выбор редактора для локализации "ресурсов")
Чтобы внести изменения в программу, русифицировать, локализовать (как будет угодно), прежде всего нужно знать какой ресурс программы необходимо редактировать, чтобы выбрать редактор, при помощи которого можно будет влезть внутрь файла и "поковырять" его. Таковых множество, но я-же ведь предупреждал, что на сайте только "моё".
Как мне показалось наиболее просты для понимания и одновременно функциональны вот эти:
(не стану вдаваться в их описание, потому как все они русифицированы и в работе простые КАК ГРАБЛИ:-) PASSOLO v4.0.004 rus 3,9 Мб (моя сборка)
  • Не без гордости - инсталлятор от меня ЛИЧНО. Из того, что удалось "нарыть" в сети. (Гы-ы-ы...)

  • PASSOLO v5.0.005 Russian Edition 9,93 Мб (моя сборка)
    Новый релиз этой уникальной "русификаторши"! Ох и "наворотили" в эту новую версию "ганс-бюргеры" :-)
  • Опять - плод моих первобытных поисков. Полная русская версия + Русская Справка (на основе русификатора И.Ботвина)
    Смело можете забыть о моём инсталляторе v4.0.004rus !!!
    - Для размышления: официальная "демо-версия" 24,3 Мб + 4,4 Мб русификатор И.Ботвина (огромное ему человеческое СПАСИБО, за русификацию программы и даже Справки). Ну про "для регистрации" даже не упоминаю на фоне этих 30 Метров.

  • - Так что решай сам - качать или нет.
  • Программа предназначена для локализации (русификации) программ (точнее- их ресурсов) АВТОМАТИЧЕСКИ, по готовым словарям (глоссариям)...
    ...стоп... стоп... - это вовсе не значит, что любой "чайник" установит её и станет русифицировать всё-подряд.
    - Готовые словари (именно для PASSOLO) созданы усилиями "корифея" NyBumBum, на основе словарей Microsoft (нижайший поклон обоим).
      NB! "чайники" - с их помощью можно перевести только "общепринятые" формулировки: "Открыть-Закрыть-Копировть-Удалить" и проч. Перевод специфической программы потребует наличия "личного" словаря от перевода старой версии, аналогичной программы, либо придётся всё переводить "ручками", а уж потом переведенное можно будет сохранить в свой собственный словарь. Уяснено?

    Спокойствие... спокойствие... (тех юзеров кто с программой уже знаком).
    - Я-же не говорил пока о её преимуществах!
    ПРЕИМУЩЕСТВ КУЧА!!!, даже если ты "чайник" и взялся за перевод впервые:
    - (раз) не нужно тратить время на "перетыкивание" и без того всем понятных фраз, типа "Open-Close-Copy-Paste" и проч.
    - (два) многие программёры не отличаясь оригинальностью для описания ошибок используют стандартные предложения из "билиного" словаря (посему-непонятная ранее запись в 3-4 строки) будет переведена ОДНИМ нажатием кнопки "автоперевод".
    - (три) программа не просто открывает ресурс для перевода, а создаёт СПИСОК строк, которые возможны для перевода (тут "чайники" обычно хлопают в ладоши), а всем остальным понятно почему - ПОЛНОСТЬЮ исключается возможность "накосорезить"-убрать или сдвинуть строки.
    - (чеПЫРИ) если уж Вас "захлестнула" какая-то из программ и есть желание гоняться за её обновлениями, то есть можно сделать отдельный глоссарий (словарь), для упрощения перевода новых версий - выбрал строку - нажал "автоперевод" и строка будет переведена "по-образу и подобию" хранящемуся в твоём словаре от предыдущих версий.
    - (пять) есть русский и английские спеллчекеры - для проверки орфографии и правильности перевода. Ну-у, когда познания русского языка автора перевода оставляют желать лучшего... м-м-м намного лучшего и в слове "ещё" сделано 4 ашыпки ("исчо" ;-)
    ...Утомило... Если тебе и впрямь интересно - скачивай и знакомься с этим шедевром дальше сам.

    Синтезатор для русификации v2.0 rus 1,3 Мб
    Универсальный Переводчик ресурсов для русификации программ.

  • Программа для автоперевода, причём Вы сами "учите" её новым словам и фразам для упрощения работы в дальнейшем.
    - Извлекаете из программы редактором (напр. ResHacker-ом) ресурс (*.rc) для перевода, программа переводит его по заготовленному словарю, после чего тем-же редактором заменяете исходник ресурса на переведенный в нужном файле.
    - После её работы нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО проверить качество перевода (она может перевести команды).
  • Этап №2

    (собственно локализация, правка "ресурсов")
    Дальше дело "техники", точнее наличия свободного времени, усидчивости и усердия - открываешь редактором нужный файл, находишь ресурс для перевода и валяй - меняй ненавистные английские буквы на "привычную кирилицу".
  • Note "чайники" ! Переводить всё подряд, что под руку попадётся естественно нельзя, а только диалоговые окна, закладки меню и "хайды"- всплывающие подсказки. По первости, от избытка энтузиазма случается что и команды переводят:-) Тогда грошь цена такому русификатору - программа не работает вовсе или только частично.

  • Очень надеюсь что Вы не "мальчик-чайник" и пользуясь Автопереводчиками типа PROMT, Гугль, Сократ и проч - не станете тупо менять содержимое строк на ту абракадабру, малопонятный, а чаще безсмысленный набор фраз, который выходит из под пера Автотранслейтеров.
    Уважайте себя - потрудитесь сформулировать текст осмысленно и доходчиво!

    Итак, завершающий - Этап №3

    (создание патча-русификатора)
    Создаётся патч, который "обновит", т.е сделает изменения в англоязычной версии программы при переустановке, или на компьютере другого пользователя.   Требует эта процедура, в отличие от самого процесса русификации, всего несколько минут. Указываете папку со "старыми-исходными" файлами и "новыми-русскими", даёте название изготавливаемому патчу, давите кнопку "ОК" и СЁ... Патчер сам сверит исходник с изменённым и выдаст готовый упакованый файл, который сможет самостоятельно делать изменения в англоязычных версиях.

    Patch Wise free v3.29 rus 2,5 Мб
      Пожалуй одна, из разряда бесплатных, а точнее "единственная" САМАЯ-САМАЯ, в этой категории.
    Всё элементарно просто:

  • определяем свои настройки, графику и прочие "красивости"
  • указываем "старую" и "новую" папки русифицируемой программы
  • жмём "ОКи"...
  • Пьём кофе...
  • Патч-русификатор готов!!!

  • Note! - В оличие от Ресторатора - этот патчер значительно выгоднее по степени сжатия изготавливаемого файла и плюс ко всему можно изменить содержимое не в одном файле, а сразу в нескольких, причём в разных папках - допустим пропатчить в корневой папке исполняемый файл, пару dll-ок из дочерних папок, добавить русскую справку, а напоследок вложить новый файл "бонус", или любую другую "отсебятину".

    Эти патчеры мне показались менее привлекательными:


    Clickteam Patch Maker v1.2g rus 500 Кб
    Суть аналогична - сравнение исходных и изменённых директорий и создание единого файла.
    - Может обрабатывать директории и поддиректории, т.е способен вносить изменения в различные файлы
    - Может делать записи и вносить изменения в Реестре
    - Может вносить изменения в общие *.dll - если библиотека в момент изменения задействована, то изменения будут сделаны при перезагрузке

    Note! - Не резервирует, т.е не создаёт "откат" изменяемых файлов и директорий!

    Visual Patch Express v1.0.0 rus 1,5 Мб (я НЕ РЕКОМЕНДУЮ)
      По описанию Авторов - вроде как патчер...
    - Быть может я что-то не так понял, не успел, не смог понять, хотя пробовал разные варианты и всякий раз Результирующий файл у меня почему-то получался в 2 раза больше исходника!?

    - Плюнул, успокоился, слил сюда и больше им не пользовался.

    Транслейтеры

    Программы для автоперевода текста по готовым словарям
    Делятся они на автономно работающие (имеющие собственные встроенные словари-шаблоны) и программы требующие для работы интернет подключения, т.к используют для перевода онлайн глоссарии. Самый распопуляризированный, можно сказать "монстр-основоположник" это конечно-же ™PROMT . Знаком я с ним, хранится на всяк-провсяк, НО я его не люблю и "тут буду сказать" только о своих фаворитах:

    Сократ Персональный v4.1 rus 5,8 Мб
    Англо-Русский и Русско-Английский Переводчик с одного языка на другой.

  • Сегодня это старичок-первопроходец, из ныне многочисленной армии Транслейторов, со своими автономным словарями, безупречно работающий с далёких 2000-х годов.
  • Лично мне он по-прежнему нравится больше всех, из чего пришлось пользоваться - ™PROMT Prof, Pragma, Word Magic Prof, Abby Lingvo и др.
    - Автоперевод в обоих направлениях как отдельных слов, так и всего выбраного текста, по встроенным словарям.
    - Выбираете нужный текст, копируете его, кликаете по сидящему в трее значку программы - открывается панель с двумя окнами, в одном из которых уже вставлен текст из буфера, а во втором готовый перевод на другой язык.
  • В данном уроке вы научитесь как быстро, качественно и удобно перевести apk приложение Android. Данный урок является продолжением Энциклопедии по редактированию apk. И так Вы уже знакомы:

    В данном уроке будет приведен пример Перевод apk приложений. Приступим!

    Теоретические сведения о переводе apk

    После того как вы декомпилировали приложения. Перейдите в папку RES

    Вы найдете папки с файлами values (values -en или с другими приставками)

    Данные папки являются локализациями на различные языки

    Чтобы русифицировать apk приложение, необходимо создать папку values-ru (регистр букв важен!) в папке res

    Перейдите в папку values (без различных приставок, -ru, -en) и скопируйте файлы strings.xml и если есть файл arrays.xml в папку values-ru

    Необходимые инструменты для перевода apk

    1. Способ перевода с помощью NotePad ++

    После того как скачали и установили программу, необходимо выполнить корректировку настроек, а именно сменить кодировку и формат

    2. Способ перевода с помощью aiLocalizer

    Скачать aiLocalizer и установить

    3. Способ перевода с помощью TranslatorAPK

    Скачать TranslatorAPK и распаковать

    Перевод apk приложений

    Способ перевода apk с помощью NotePad ++

    Создайте папку values-ru и скопируйте с папки values файлы strings.xml и если есть arrays.xml .

    Открываем файл strings.xml в Notepad ++ и русифицируем APK, переводя его сами

    как вы наверно поняли переводить нужно слова перед «> до

    После того как русифицировали файл strings.xml сохраните имения и переходите к русификации arrays.xml .

    После русификации apk можете обратно скомпилировать приложение и подписать его.

    Данный способ не особо удобен и очень долог, так как кол-во переводимых строк может достигать от 2 до 20 0000.

    Поэтому стоит обратить внимание на другие способы перевода apk.

    Способ перевода apk с помощью aiLocalizer

    После того как декомпилировали приложение откройте программу aiLocalizer

    Выберите папку переводимого приложения нажав на кнопку Browse

    Создайте необходимую локализацию

    Выделите все или необходимые строки и переведите их нажав на кнопку Auto Translate

    После чего до переводите неточности и сохраните проект. Не забудьте также отредактировать файл arrays.xml

    Можете обратно скомпилировать приложение и подписать его. Apk переведено.

    Способ перевода apk с помощью TranslatorAPK

    Данное программа TranslatorAPK умеет сама декомпилировать и компилировать apk приложения, поэтому можете не задействовать другие программы.



    Загрузка...